首页 >> 学理通明 > 学识常识 >

核舟记翻译

2026-05-17 16:36:39 来源: 用户:齐芳婉 

核舟记翻译】《核舟记》是明代文学家魏学洢所写的一篇散文,文章通过描写一件精美的核雕作品,展现了古代工匠的高超技艺与艺术造诣。本文对《核舟记》进行了简要翻译,并以加表格的形式呈现,便于读者理解。

一、文章

《核舟记》主要讲述了作者在朋友处看到的一件雕刻精美的核舟,这件核舟以桃核为材料,雕刻出一艘小船,船上有人物、器物、山水等细节,栩栩如生,令人赞叹。作者通过对核舟的细致描述,表达了对古代工艺的敬佩之情,同时也体现了作者对艺术和文化的热爱。

文章语言简洁生动,描写细腻,充分展示了作者的文学功底和对传统艺术的深刻理解。

二、核舟记原文与翻译对照表

原文 翻译
明有奇巧人曰王叔远,能以径寸之木,为宫室、器皿、人物,以至鸟兽、木石,罔不因势象形,各具情态。 明朝有个技艺高超的人叫王叔远,能够用直径一寸的木头,雕刻出房屋、器物、人物,甚至鸟兽、树木和石头,没有不是根据木头的天然形状来雕刻,各具神态。
尝贻余核舟一,盖大苏泛赤壁云。 他曾经送给我一个核舟,上面刻的是苏轼泛舟赤壁的情景。
船首尾长约八分有奇,高可二黍许。 这艘船从头到尾大约有八分多长,高度大约有两颗黍粒那么高。
中轩敞者为舱,箬篷覆之。 中间高而宽敞的部分是船舱,用竹叶覆盖着。
启窗而观,雕栏相望也。 打开窗户看去,雕刻的栏杆彼此相对。
其人视端容寂,若听茶声然。 那个人神情端正,面容平静,好像在听茶水的声音一样。
船头坐三人,中峨冠而多髯者为东坡,佛印居右,鲁直居左。 船头坐着三个人,中间戴着高帽、胡须很多的是苏东坡,佛印在右边,鲁直在左边。
其船背稍夷,则题名其上,文曰“天启壬戌秋日,虞山王毅叔远甫刻”。 船的背面稍微平一些,上面题了名字,文字是:“天启壬戌年秋天,虞山王毅叔远甫刻”。

  免责声明:本文由用户上传,与本网站立场无关。财经信息仅供读者参考,并不构成投资建议。投资者据此操作,风险自担。 如有侵权请联系删除!

 
分享:
最新文章